第五百八十一章 饼干(1/4)
作品:《全美食狂潮料理时代》由于选择的是奶油奶酪,因此司空瑶打算整体保持一种柔软的湿润感,那么过于干燥的手指饼干绝对不是一个好的选择,它更加适合与马斯卡彭奶酪进行搭配。
提起奶油奶酪,司空瑶率先想到的是芝士蛋糕,如果用海绵蛋糕来取缔手指饼干的话也不失为是一个好的选择,许多著名的甜点店都会这么做,然而司空瑶始终还是觉得,没有饼干的话,提拉米苏就会逊色很多了。
为了保持一种湿润感,那么曲奇绝对是不二的选择,但是用曲奇来取缔手指饼干的话,便显得有些不伦不类,所以她将目标放在另外一种小饼干之上。
饼干的词源所谓饼干的词源是“烤过两次的面包”,即从法语的bis(再来一次)和cuit(烤)中由来的。是用面粉和水或牛奶不放酵母而烤出来的,作为旅行、航海、登山时的储存食品,特别是在战争时期用于军人们的备用食品是非常方便适用的。
本身作为一种零食饼干就以前极具市场,加入到其他甜点之中组合在一块,更是能够发挥出百分之一百五十的美味来,手指饼干和提拉米苏的组合,一直以来都是被人奉为经典。
十九世纪五十年代的一天,法国比斯湾,狂风使一艘英国帆船触礁搁浅,船员死里逃生来到一个荒无人烟的小岛。风停后,人们回到船上找吃的,但船上的面粉、砂糖、奶油全部被水泡了,他们只好把泡在一起的面糊带回岛上,并将它们捏成一个个小团,烤熟后吃。没想到,烤熟的面团又松又脆,味道可口。为了纪念这次脱险,船员们回到英国后,就用同样方法烤制小饼吃,并用海湾的名字“比斯湾”命名这些小饼。这就是今天饼干英文名biscuit(比斯开)的由来。
饼干。英语是biscuit,但是市场上从广东来的饼干,却称“克力架”,有人以为这是广东人做生意的“噱头”。很不以为然,其实是错怪了。因为在美国英语里,饼干就叫cracker,词根crack,就像咬饼干的声音。即“脆裂”之意。广东人按粤语音译为“克立架”。而biscuit在美国英语中是指“热食的软饼”。
所以,英国的biscuit和美国的cracker都是指饼干,其实质相同,只是“口感”上有一点差别。如果吃过“苏打饼干”的人,都会感到它“厚而酥”的是英国式,“薄而脆”的是美国式。
饼干的主要原料是小麦面粉,再添加糖类,油脂,蛋品,乳品等辅料。根据配方和生产工艺的不同。甜饼干可分为韧性饼干和酥性饼干两大类。
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 全美食狂潮料理时代 最新章节第五百八十一章 饼干,网址:https://www.88gp.org/1/1432/439.html